全站搜索:
南都报系官方网站
 当前位置
桥东里专栏:生殖崇拜(下)
日期:[2009年5月7日]  版次:[RB15]  版名:[每日专栏]  稿源:[南方都市报]   网友评论:
 

  南方草木 桥东里专栏

  李敖用稍嫌刺耳的大白话说过,“且”字一定要译为男根,才不失原意。他指的是《诗经》里“郑风”那几句,如《有女同车》的“彼美孟姜,洵美且都”、《山有扶苏》的“不见子都,乃见狂且”、《褰裳》的“狂童之狂也且”等等。且字的传统解读都是译做“而且”之类的助词,但是如果换上李敖的眼光去看,你会惊讶于八十年代初的著名小册子《怎样鉴别黄色歌曲》怎么没到《诗经》里去找例子。

  细细究之,《有女同车》里的孟姜就是齐国的文姜,婚前婚后一直与同父异母的兄弟齐襄公通奸的那位;《山有扶苏》据说是“疑是巧妻恨嫁拙夫之歌谣”,这种事古今中外都是黄段子的最佳取笑对象;《褰裳》则说得很清楚,“子不我思,岂无他人”,明明就是男女打情骂俏嘛。这样的题材用下半身来开玩笑,一点也不奇怪。而且圣人早就说过了,郑声淫,那里的人开放得很,说话荤些算得了什么。

  让我把话题收拢回来,不要在先民的黄色歌曲之中奔得越来越远吧。通过以上论证,我的结论是:古人造“苴”字,或许正是认为芭蕉与男根形近,故以此为字根,蕉为草本,于是加了个草字头;未必是先有蕉字,再由蕉字转音而成苴。这番猜测,虽不中,亦不远矣。

  芭蕉的拉丁文学名也挺有意思,叫Musabasjoo。《植物古汉名图考》说Musa来自古罗马第一任国王奥古斯都的医生的名字AntoniusMusa。据说这位AntoniusMusa在公元前23年曾经帮助奥古斯都用冷水浴来治疗疾病,他与香蕉发生了什么关系则暂时无考。至于basjoo则为日语中芭蕉的俗名。Basjoo的发音与芭蕉近似,这么说来,芭蕉的日语发音也与汉语差不了多少了。

【已有位网友发表了看法】 【打印
  本网站所刊登的所有内容,包括但不限于图片、文字及多媒体形式的新闻﹑信息等,未经著作权人合法授权,禁止一切形式的下载、转载使用或者建立镜像。获得合法授权的,应在授权范围内使用,必须为作者署名并注明"来源:南方都市报"字样。违反上述声明者,本网将依法追究其相关法律责任。
  法律顾问:梁香禄、肖曼丽、罗志明 侵权举报电话:020-87366331
 最新评论
  已有位网友对此新闻友发表了看法
  请确认您发表的言论符合《互联网电子公告服务管理规定》、《全国人大常委会关于维护互联网安全的规定》规定,并符合本论坛的主旨。 社区用户不得在本社区发表包含破坏宪法和法律、破坏民族团结、捏造或者歪曲事实、宣扬封建迷信、淫秽、色情,及其他违反宪法和法律行政法规的言论。 社区用户因为违反本社区规定而触犯中华人民共和国法律的,责任自负。
    南方都市报官方网站:南都网 www.nddaily.com 报料热线 全国:4008866166 广州:020-87388888 深圳:0755-83325000
    Copyright 2008 oeeee.com corporation. All Rights Reserved.
    ICP证粤B2-20040112 广东省通信管理局